時間:2019-07-11 點擊::/次
李先生的公司主營業務是農業機械方面,前兩個月他從德國置辦了兩臺臺新式的拖拉機。近日拖拉機到了,李先生卻苦惱極了,由于拖拉機的操作手冊全是德文的,徹底看不懂。幾十頁的操作說明李先生只能對著發呆,聯系德國方面的公司,對方表明操作手冊發過來了就不管了。
李先生對著德文的操作手冊一籌莫展,只好決議找外援來翻譯。可是究竟是找翻譯公司仍是找個人呢?李先生又發愁了。那么,究竟應該怎么選擇呢?翻譯達人為李先生分析如下:
許多人認為個體譯員和翻譯公司的不同就是價格,往往同一份材料,市面上的翻譯公司給出的價格比個體譯員的要貴。也有人認為找翻譯公司不也是那些個體譯員來翻譯嗎?有什么不同呢?可是事實并非如此,翻譯公司和個體譯員仍是有著實質的差異的。翻譯達人在這里和大家共享一下。
找個人翻譯固然廉價和簡略,但翻譯公司有如下五大決議性優勢:
一、信用保證
翻譯公司和個別翻譯的最大差異就在于一個是企業法人,一個是自然人。作為企業法人的翻譯公司可以供給包括營業執照、合同、發票、蓋章等一系列正規的手續,同時也可以在商場監督管理網站上查到該公司的一切主體資格信息,這就有力保證了買賣行為的可靠性,特別是企業有翻譯需求的,找翻譯公司是首選,找個人翻譯盡管價格較低,但存在很大的違約危險,且一旦違約難以追訴,只能自認倒霉。
其實個別翻譯的優勢只要一點,就是廉價,廉價,再廉價。這個可以滿足許多客戶貪廉價的欲望,可是客戶要十分小心,廉價是沒有好產品的,除非你犧牲了質量的要求。所以在這里我想告訴大家的是:買東西上正規專業商場(無論是線下或線上),要翻譯找專業翻譯公司。個別翻譯只能翻譯一個語種,一個職業的材料,假如客戶需求翻譯其他語種和職業,一般他們也會接單,在這個時分就會呈現轉包的現象,屆時估量虧損的是客戶自己。
二、專業團隊
可以這么說,個人翻譯是“一個人在戰斗”,而翻譯公司是“團隊作戰”,自然“團隊作戰”制勝的概率更大一些。個別翻譯的體量一般在2000千字/每天,客戶需求加急或者稿件的難度和數量上升,其翻譯質量必定得不到保證,而在一些商業平臺上,個別翻譯花一千元就可以入住并供給翻譯服務,沒有任何資質審核不說,其勞動量和勞動質量也受到質疑,一旦客戶供給上萬字的稿件,或者供給高難度的文章,一時半會兒,個別翻譯是難以翻譯出來的,轉包的狀況就有可能呈現。現在是大眾創業,萬眾立異的年代,可是有的職業是不適合個別參與,需求團隊的合作才干高標準完結。并且翻譯有各種言語,也涉及到不同的職業范疇,這不是一個人都能通曉的,而翻譯公司有專業的舌人團隊,不同舌人拿手不同的語種和范疇,可以根據客戶的需求和稿件類型匹配最合適的舌人來翻譯,這樣極大地保證了翻譯的質量和功率,避免個別翻譯不專業損害到個人和企業商業利益。
三、譯審把關
假如你和翻譯公司合作過,你就會知道翻譯公司不像個人翻譯那樣把稿件翻譯完結就直接交付給你,而是需求通過層層審核校正的,擔任這個作業的人叫做“譯審”。譯審的人選要求很嚴厲,一般需求具有多年翻譯經歷,拿手專業范疇及獲得高檔翻譯資格證書的資深舌人來擔任,乃至是外籍人員擔任譯審,而每個語種都會裝備一名譯審。這樣在舌人高效完結初稿翻譯后,再通過對應語種專業譯審的校正與修改,譯稿的質量就會“更上一層樓”,不僅低級的拼寫和語法錯誤不會呈現,并且言語更地道,更貼合專業布景。
四、純粹母語
個別翻譯盡管也有少部分外籍人員從事,但你很難聯系到外籍舌人,即使聯系到了可能也會由于交流不暢及其它問題而不能達到買賣。假如你需求純粹母語翻譯,找翻譯公司是最簡略最有效的辦法,由于翻譯公司一般都儲備了各個首要語種的外籍舌人,并且供給“一條龍”服務,稿件質量、交稿時間、發票手續等都有保證,交流順利也無后顧之慮,所以現在商場上找母語翻譯的基本上就直接找翻譯公司了。
五、售后保證
翻譯公司可以供給合同和發票,這些都是有力的售后保證,并且翻譯公司一般都供給不限次數修改服務,直到你徹底滿足停止,并且你覺得這個舌人翻譯的不滿足,還可以換一個舌人翻譯,這些關于個人翻譯來說是做不到的。
綜上所述,除非你是優先考慮價格要素,否則從其他各方面要素來看都是翻譯公司遠遠優于個別翻譯,尤其是關于企業的大型翻譯項目,翻譯公司可以供給愈加專業的服務,保質保量準時完結任務。所以關于翻譯公司和個別翻譯孰優孰劣就顯而易見了。